Refranes y expresiones suecos traducidos al castellano

Hola!
 
He traducidounos refranes y expresiones suecos. A mi me hacen gracia, verlos traducido al castellano. Algunos se parecen al castellano como "Más vale pájaro en mano que ciento volando" que se podría tracucir a "Más vale pájaro en mano que diez en el bosque" en sueco. Otros son idénticos como "Los borrachos y los niños siempre dicen la verdad" mientras algunos, que verán aquí por continuación, son completamente distintos
 
A ver si pueden adivinar los significados de las frases. Qué disfruten!
 
* Sospechar búhos en e pantano
 
*  Es un estanque de patos 
 
*  Tener codos agudos 
 
*  Estar detrás de la boya
 
* Morder la manzana ácida
 
* Le pelota es redonda
 
* Quemar sus puentes
 
* Construir un hábito en la cabeza
 
* Saber donde poner el armario
 
* Construir un castillo de aire
 
* Querer comer y quedarse la galleta
 
* Llevar la cabeza de perro
 
* Empezar en una nueva canica
 
* Aquel día, aquella pena
 
* Hay luz, pero nadie está en casa
 
* Ese anciano no va!
 
* Lo saben los pájaros/dioses
 
* Ser más tonto que el tren
 
* Calentar para los cuervos
 
* Aquí hay un perro enterrado
 
* Caer entre dos sillas
 
* Como Satán lee la Biblia
 
* Entender el galope
 
* Tener mariposas en el estómago
 
* Dar/Vengar por queso viejo
 
* Obtener agua en su molino
 
* Ni por toda la mantequilla de Småland (Småland es una provincia de Suecia)
 
* Él/ella nació en el vestíbulo
 
* Hacer  algo por propia máquina
 
* Hacer algo para el rey la patria
 
* Ser viejo como la calle
 
* Darle a alguien una bota
 
* Entrar deslizando por un bocadillo de gambas
 
* Estar alegre en el sombrero
 
* Llorar/reírse todo el camino hasta llegar al banco
 
* y como la nata del puré
 
* Ir donde te indica la nariz
 
* Estar verde de envidia 
 
* Ir como el tren
 
* Hacer una rana
 
* Hacerle un cumplido de oso a alguien
 
* Hacer una gallina de una pluma
 
* Hacer un cambio/vuelta de vaca
 
* Hacer un caniche
 
* Hacer casa limpia
 
* Tener fuego en el culo
 
* Tener un zorro detrás de la oreja
 
* Tener un ganso no desplumado con alguien
 
* Tener un as en la manga del abrigo
 
* Tener carne en las piernas
 
* Tener dedos largos
 
* Tener algo en los binoculares
 
* Tener lo suyo en tierra seca
 
* Haber vendido la mantequilla y haber perdido el dinero 
 
* Tener el pulgar en la palma de la mano
 
* Tener ojos en la nuca
 
* Quedarse en el mapa que ha sobrado
 
* Ni molestaría/ofendería una mosca
 
* Tener orejas largas
 
* Si uno ha dicho A, tendrá que decir B
 
* El ascensor no llega a la última planta

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0